Fung Loy Kok Day in Costa Rica

Last Sunday 24 participants gathered at the club to share a day of chanting, meditation, tai chi sets, cleaning our home, preparing food and sharing together. It was an opportunity to experience the benefits of the integrated training in the Taoist Tai Chi® arts Master Moy brought us.  We explored chanting, both standing and kneeling, Taoist and Confucian chants and their translations. We chanted together for the President’s mother who died 49 days before. We became more aware of the importance of being present and mindful, aware of each other and being harmonious and respectful in all the activities we share. By returning to 4 or 17 moves between the different chants, standing posture and walking quietly, we could better experience their effects on our movements in the set and deepen our appreciation and understanding of the profundity of the Taoist Tai Chi® arts.


Este domingo 24 participantes se reunieron en el club para compartir un día de cantos, meditación, movimientos de tai chi, limpieza de nuestro hogar, preparación de comida y el compartir todos juntos. Fue una oportunidad para experimentar los beneficios del entrenamiento integrado en las Artes Taoístas que el Maestro Moy nos trajo: exploramos los cantos de pie y arrodillados, cantos taoístas y confucionistas además de sus traducciones. Cantamos juntos para la madre de la Presidente de la Asociación quien falleció 49 días antes. Nos dimos cuenta de la importancia de estar presentes y conscientes los unos de los otros, además de estar en armonía y ser respetuosos durante todas las actividades que compartimos. Al regresar a los primeros 4 o 17 movimientos entre los diferentes cantos, la postura de pie y el caminar tranquilos, pudimos experimentar mejor los efectos de estos cantos en nuestros movimientos del set y ahondar en nuestra apreciación y comprensión de la profundidad de las Artes del Tai Chi Taoísta.

I came in with a very scientific and rational mindset. Once I started to relax my mind I could feel more of my body, especially my arms and hands where I could feel a very nice warmth passing through.


Llegué con una vision muy científica y racional. Una vez que empecé a ir relajando mi mente pude sentir más mi cuerpo, especialmente mis manos y brazos en los cuales pude sentir un calor muy agradable.

— Ana Monge

When I came in I had discomfort in my back and legs. My back got aligned and even though I was scared of kneeling while we were chanting I could feel much relief in my legs. I could also feel heat in my neck and a lot of stillness.
I was very relaxed, peaceful, as if I were in a temple.


Cuando llegué tenía dolor en la columna y en las piernas. Durante el día sentí que se me acomodó la columna y aunque tuve temor de arrodillarme durante los cantos por la molestia en mis piernas, pude sentir un gran alivio. También pude sentir calor en la base del cuello y mucha tranquilidad.
Me sentí muy relajada, con mucha paz, como si estuviera en un templo.

— Nuria Rodríguez

When we started the first chant I could feel the beautiful voice of one of the participants that was very close to me as it passed through. It was so intense and went through my abdomen, followed by heat. Tears of joy and happiness arose immediately.


Al iniciar el primer canto sentí la belleza de la voz de una compañera que estaba muy cerca de mí. Fue tan intenso y atravesó mi área abdominal, con lo que pude sentir calor. En seguida brotaron lágrimas de alegría y felicidad.

— Maria Elena Rodríguez

The standing meditation allowed me to identify fears that live within me — but they are not my own. As I was able to get centered and still, I could let them go. That’s when I could feel a lot of expansion.


La meditación de pie me permitió identificar miedos que conviven dentro de mí, pero que no son propios. A través de buscar el centro y la calma pude dejarlos ir, y por esa razón pude sentir mucha expansión.

— Carlos Paniagua

As I started the meditation I felt a lot of tension on my right side; it was like a spasm. After spending a little time in the posture I could relax and actually didn’t focus on my body anymore.  After the last part of the chanting we did the first four movements of the set. When we were doing those movements I felt empty of all negativity and full of positive energy and peace.


Al inicio de la meditación sentí mucha tensión al costado derecho, como una contractura. Después de un rato en esa postura ya pude relajarme y no sentía mi cuerpo.
Una vez terminados los últimos cantos, al practicar los primeros cuatro movimientos del set, sentí que estaba vacío de todo lo negativo y lleno de energía positiva y mucha paz.

— Carlos Quesada

For me it is equally important to practice the chanting as it is to practice the movements (of the set). I feel a great joy. And every time I experience different things: heat, emotions, even tears… but it’s all part of our journey. The relaxation, the opening of mind, body and heart.
Chanting is special because it heals our most profound health challenges, both emotionally and spiritually. It improves our circulation. It’s amazing everything that we can experience by chanting!  It is a gift that we all deserve to receive. I wish all could.


Para mí es igual de importante practicar los cantos que los movimientos (del set). Siento una gran alegría. Y cada vez experimento cosas diferentes: calor, emociones, lágrimas… pero todo es parte del camino. La relajación, el abrir la mente, el cuerpo y el corazón.  Los cantos son especiales para sanar nuestros retos de salud más profundos, tanto emocionales como espirituales. Aumenta nuestra circulación. ¡Es increíble todas las sensaciones que podemos experimentar!  Es un regalo que merecemos todos.

— Blanca Hernández

The day unfolded in a way that I could feel the connections between the tai chi movements, the chanting and meditation. It was so clear to me that they are all parts of the same vast and precious whole in the process of rediscovering balance on many levels.  It allowed me to experience the movements again, in a new way, and gave stillness and peace to my day, which lasted long after I got back home.  At the same time it was a learning process; about how we do things and the need to be present and work together while respecting the teacher and the teachings.  I feel very grateful for being able to chant together for my mother who passed away 49 days ago. It was a profound healing experience.


El día se desarrolló de tal manera que pude sentir la conexión entre los movimientos del Tai Chi, los cantos y la meditación. Me quedó muy claro que todas estas prácticas son partes de algo grande y único en el proceso de volver encontrar balance en muchos niveles.
Me permitió experimentar los movimientos de una manera diferente y me llenó de una quietud y paz que continuó mucho tiempo después de haber llegado a casa.
Al mismo tiempo fue un proceso de aprendizaje sobre cómo hacemos las cosas, lo importante de estar presentes y trabajar juntos, además de la importancia de tener respeto a las enseñanzas y al maestro.
Estoy muy agradecida por haber podido cantar juntos para mi madre que falleció hace 49 días. Fue una experiencia profunda y sanadora.

— Martina Harteveld

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

%d bloggers like this: